Δευτέρα 2 Νοεμβρίου 2015
Τα φίλτρα των ήχων
Telemouth Vision- Derrick Tyson (c) |
Όταν γυρνάς
αργά το βράδυ
στο σπίτι
και το μόνο που ακούς
είναι ο ήχος
στο σπίτι
και το μόνο που ακούς
είναι ο ήχος
του παλιού ψυγείου,
η πιο σκληρή τιμωρία
ο πιο επικίνδυνος
η πιο σκληρή τιμωρία
ο πιο επικίνδυνος
θάνατος.
Και εσύ που είσαι να με κρατήσεις
σαν ένα από τα θύματά σου
και να μου πεις ένα από τα ψέματά σου
πως "όλα θα πάνε καλά"
μέχρι τη σφαγή.
Ελένη.Μ
Σάββατο 10 Οκτωβρίου 2015
Σε στυλ νουάρ
The Lady from Shanghai (1947)- Orson Welles |
Και ένιωθα τα χείλη σου ζεστά και σαστισμένα ν’ανασαίνουν πάνω στο χέρι μου.
“Μην φύγεις…”, σου ψέλισσα μέσα από τη ζαλάδα του ύπνου μου.
“Δεν φεύγω…”, μου απάντησες σιγάνα χαϊδεύοντας τα μαλλιά μου.
Και ύστερα σαν βρέφος σε κράτησα από τον αντίχειρα, όπως πάντα.
Αυτό ζητούσα.
Την εμπιστοσύνη.
“Μην φύγεις…”, σου ψέλισσα μέσα από τη ζαλάδα του ύπνου μου.
“Δεν φεύγω…”, μου απάντησες σιγάνα χαϊδεύοντας τα μαλλιά μου.
Και ύστερα σαν βρέφος σε κράτησα από τον αντίχειρα, όπως πάντα.
Αυτό ζητούσα.
Την εμπιστοσύνη.
Ωστόσο και εκείνη
έπεσε θύμα
του συναισθηματικού σου καιροσκοπισμού.
Η ατομοκρατία είναι τρομοκρατία.
Ελένη.Μ
Σάββατο 29 Αυγούστου 2015
Bingeol
Բինկէօլ
Bingeol
Երբ բաց եղան գարնան կանաչ դռները, When the green gates of Spring opened
Քնար դառան աղբիւրները Բինկէօլի, The sources of Bingeol became a lyre (as if they were singing)
Շարուեշարան անցան զուգուած ուղտերը, The dressed up camels passed in a line
Եարս էլ գնաց եայլաները Բինկէօլի։ And my love left to Bingeol
Անգին եարիս լոյս երեսին կարօտ եմ, I missed the face of my love
Նազուկ մէջքին, ծով ծամերին կարօտ եմ, I miss her fine spine and her beautiful hair
Քաղցր լեզուին, անուշ հոտին կարօտ եմ, I miss her sweet tongue and sweet smell
Սեւ աչքերով էն եղնիկին Բինկէօլի։ The little dear of Bingeol with her black eyes
Պաղ պաղ ջրեր,պապակ շուրթս չի բացուի, The cold waters won't open my thirsty lips
Ծուփ ծուփ ծաղկունք, լացող աչքս չի բացուի, The beautiful flowers won't open my crying eyes
Դեռ չտեսած եարիս, սիրտս չի բացուի, As long as I don't see my love, my heart won't open
Ինձ ինչ՞, աւաղ՜, բլբուլները Բինկէօլի։
I don't care about the beautiful birds of Bingeol
Մոլորուել եմ, ճամբաներին ծանօթ չեմ, I'm lost, I don't know these roads
Բիւր լիճերին, գետ ու քարին ծանօթ չեմ, I don't know these lakes, these rivers nor these stones
Ես պանդուխտ եմ, էս տեղերին ծանօթ չեմ, I'm a traveler, I don't know this area
Քուրիկ ասա, որն՞ է ճամբան Բինկէօլի։ My sister, tell me the road to Bingeol.
Երբ բաց եղան գարնան կանաչ դռները, When the green gates of Spring opened
Քնար դառան աղբիւրները Բինկէօլի, The sources of Bingeol became a lyre (as if they were singing)
Շարուեշարան անցան զուգուած ուղտերը, The dressed up camels passed in a line
Եարս էլ գնաց եայլաները Բինկէօլի։ And my love left to Bingeol
Անգին եարիս լոյս երեսին կարօտ եմ, I missed the face of my love
Նազուկ մէջքին, ծով ծամերին կարօտ եմ, I miss her fine spine and her beautiful hair
Քաղցր լեզուին, անուշ հոտին կարօտ եմ, I miss her sweet tongue and sweet smell
Սեւ աչքերով էն եղնիկին Բինկէօլի։ The little dear of Bingeol with her black eyes
Պաղ պաղ ջրեր,պապակ շուրթս չի բացուի, The cold waters won't open my thirsty lips
Ծուփ ծուփ ծաղկունք, լացող աչքս չի բացուի, The beautiful flowers won't open my crying eyes
Դեռ չտեսած եարիս, սիրտս չի բացուի, As long as I don't see my love, my heart won't open
Ինձ ինչ՞, աւաղ՜, բլբուլները Բինկէօլի։
I don't care about the beautiful birds of Bingeol
Մոլորուել եմ, ճամբաներին ծանօթ չեմ, I'm lost, I don't know these roads
Բիւր լիճերին, գետ ու քարին ծանօթ չեմ, I don't know these lakes, these rivers nor these stones
Ես պանդուխտ եմ, էս տեղերին ծանօթ չեմ, I'm a traveler, I don't know this area
Քուրիկ ասա, որն՞ է ճամբան Բինկէօլի։ My sister, tell me the road to Bingeol.
Κυριακή 5 Ιουλίου 2015
Say it with a song
Sheryl Crow - "Sideways" (Live with Doyle Bramhall II)
"Whenever you come around me
These feelings won't go away
They've been knockin' me sideways
I keep thinking in a moment that
Time will take them away"...
Ελένη.Μ
Κυριακή 10 Μαΐου 2015
Τρίτη 5 Μαΐου 2015
Σάββατο 25 Απριλίου 2015
Πέμπτη 9 Απριλίου 2015
Τετάρτη 8 Απριλίου 2015
Pistacia Lentiscus
Une histoire d'eau (1958)- Jean-Luc Godard & François Truffaut |
Είπες
πως καθάρισες πια,
εκείνα
εκείνα
τα πορφυρογέννητα
ανθάκια
πάνω στο κλαδί
πάνω στο κλαδί
του σχίνου.
Μα φαίνεται πως
Μα φαίνεται πως
κάθε βδομάδα
όλα λερώνονται
όλα λερώνονται
από την αρχή,
η κίτρινη ποδιά σου,
οι σκέψεις στ' ακροδάχτυλα
αρπαγμένες από τα μαλλιά.
Κάτι ψήνεται ή εξατμίζεται
καθώς σκύβεις μπροστά
Κάτι ψήνεται ή εξατμίζεται
καθώς σκύβεις μπροστά
σε ένα τετράποδο τραπέζι,
(άσε τις παρηχήσεις για μετά)
(άσε τις παρηχήσεις για μετά)
προς το παρόν
αδυνατώ το πράσινο κουκούτσι να μασήσω.
Έχω τον τρόπο μου να σου λέω τα πράγματα
με το όνομά τους.
αδυνατώ το πράσινο κουκούτσι να μασήσω.
Έχω τον τρόπο μου να σου λέω τα πράγματα
με το όνομά τους.
Ελένη.Μ
Τρίτη 31 Μαρτίου 2015
Τετάρτη 18 Μαρτίου 2015
Προανάκρουσμα
Το βλέμμα του Οδυσσέα (1995)- Θ. Αγγελόπουλος |
Security σε κάθε σπίτι,
ζωές σε ανασφάλεια
που ενοικιάζονται
ζωές σε ανασφάλεια
που ενοικιάζονται
σε σάπιες επιγραφές.
Πάνω στο δίκυκλο
εξετάζεις τον αντρισμό σου
ενώ τα σκυλιά
ενώ τα σκυλιά
γαβγίζουν στους άνανδρους,
μπροστά μου τρέχουν τα σάλια τους
για τις μουσικές που κατεβάζει το κεφάλι μου.
για τις μουσικές που κατεβάζει το κεφάλι μου.
Η σερβιτόρα παίρνει παραγγελίες
για γλυκές κρέπες
για γλυκές κρέπες
ενώ δίπλα στο περίπτερο
πωλούνται ένα σωρό αηδίες
που χορταίνουν τους πιο αηδιασμένους.
πωλούνται ένα σωρό αηδίες
που χορταίνουν τους πιο αηδιασμένους.
“Αποφάσισε” καθώς πας να με προσπεράσεις,
δεν αντιλαμβάνεσαι το συναγερμό των λέξεών μου,
πάλι σε προσπερνάω
ενώ βλέπω διαταγμένα
ενώ βλέπω διαταγμένα
στη σειρά τα τρόπαια
από τα πέταλά σου.
από τα πέταλά σου.
Ελένη.Μ
Τρίτη 24 Φεβρουαρίου 2015
Δευτέρα 23 Φεβρουαρίου 2015
Pulse
The Mirror (1975)- Andrei Tarkovsky |
Την αγγίζεις
μέσα από
μέσα από
κάθε απόρθητη πύλη
την αγγίζεις
το χαμογελό της ζεστό
την αγγίζεις
το χαμογελό της ζεστό
πάνω στ’ ακροδάχτυλα
σαν πλήκτρα πιάνου το γέλιο της
σου χαμογελά
σου χαμογελά
για εσένα
για εσένα
σε φιλά γύρω από το λαιμό
εκεί στα μικρά σου λακάκια
σαν πλήκτρα πιάνου το γέλιο της
σου χαμογελά
σου χαμογελά
για εσένα
για εσένα
σε φιλά γύρω από το λαιμό
εκεί στα μικρά σου λακάκια
βυθίζει τις σκέψεις της
ξαποσταίνει
γιατί δεν αντέχει άλλο τον πόνο
δεν αντέχει τον κόσμο αυτό
ανακατεύει το πρόσωπό της
ξαποσταίνει
γιατί δεν αντέχει άλλο τον πόνο
δεν αντέχει τον κόσμο αυτό
ανακατεύει το πρόσωπό της
στα μαλλιά σου
να γίνει ένα
να γίνει ένα
με το πρόσωπό σου
σε αγγίζει
σε αγγίζει
στα χέρια της
σε αγγίζει
σε αγγίζει
στα χέρια της
μια λίμνη από νούφαρα
ξεπλένεται
ξεπλένεται
καθώς το σώμα της
γεμάτο από χρυσόψαρα
ακτινοβολεί
ακτινοβολεί
στην κάθε αχτίνα του νοτιά
αγγιζόσαστε
αγγιζόσαστε
σαν την πρώτη φορά
και δεν θέλεις να τελειώσει
δεν θέλεις να τελειώσει
αυτός ο έρωτας
αυτή η πληγή
αυτός ο έρωτας
αυτό το πρωτόπλασμα
έχει κραυγή
και μιλάει
μιλάει
σαν άγγιγμα
Μ’ακούς;
αγγιζόσαστε
αγγιζόσαστε
σαν την πρώτη φορά
και δεν θέλεις να τελειώσει
δεν θέλεις να τελειώσει
αυτός ο έρωτας
αυτή η πληγή
αυτός ο έρωτας
αυτό το πρωτόπλασμα
έχει κραυγή
και μιλάει
μιλάει
σαν άγγιγμα
Μ’ακούς;
Ελένη.Μ
Δευτέρα 26 Ιανουαρίου 2015
Blinded (you)
Who could love you more- The Lost Brothers
The love I have for you is colour you don't understand.
"Who could love you more than me ?"
asks... the refrain.
Ελένη.Μ
Παρασκευή 23 Ιανουαρίου 2015
Σάββατο 17 Ιανουαρίου 2015
Tempest differs not from Temptation
Spirits' dance- "The Tempest", William Shakespeare |
Θα βασανίζεσαι αιώνια
μέχρι το αδίκημά σου
να παραδεχτείς,
θα εύχεσαι,
θα παρακαλάς,
θα μετανιώνεις
δίχως να ξέρεις το γιατί.
Σε ξένες στεριές πάντα λειψός
θα φεύγεις βιαστικά
μην αντέχοντας
το γαμψό καμάκι
στην ψυχή σου.
Την Τρικυμία
με πρωτεργάτη τον Πρόσπερο
να την θυμηθείς.
Την τιμωρία την διαλέγει πάντοτε ο εαυτός,
εκείνος άλλωστε γνωρίζει καλύτερα
τις αυτόχειρες πράξεις.
Δράστης και υπεύθυνος
της καταστροφής
ανέμελα μαζί.
Μην αγνοήσεις τα χορικά σημεία,
εκεί σε χορεύω στο ταψί,
κάθε καρυδιάς καρύδι
ήσουν και εσύ.
Μα στο τέλος,
σε αυτό το μακάριο τέλος
ο αδικημένος
είναι ο δίκαιος
και ο αδικήσας
ο υπαίτιος.
Και κάπως έτσι
ίσως αγκαλιαστούμε σφιχτά
από εκείνα τα αλμυρίκια
που μας ξέβρασαν
στ' ανοιχτά
μην αντέχοντας
δίχως την αναπνοή
των ξέπνοων γελασμένων δακρύων.
"We are all spirits and are melted into air, we are such stuff as dreams are made on and our little life is rounded with a sleep" (Act IV, scene I)
Ελένη.Μ
Εγγραφή σε:
Αναρτήσεις
(
Atom
)